Признак, по
которому понятия противопоставлены, может проявляться в разной степени. Так, в
примере tall — short понятие
роста выражено предельно в положительной и отрицательной степени, как и в
другой паре признаковых слов hot — cold.
Между ними возможны промежуточные противопоставления типа short
— medium или hot — warm, cool — chilly,
warm — cool и т. д. Отметим,
что все приведенные выше примеры представляют собой так называемые корневые
антонимы, т. е. слова с разными корнями. Они могут выражать как полярные
понятия (так называемые полярные антонимы), так и понятия промежуточные (в этом
случае антонимы называются градуальными). Однако противопоставление возможно и
без привлечения слова другого корня, путем добавления аффикса, придающего
основе того же корня противоположное значение: happy — unhappy; regular — irregular.
В подобных случаях признак не исчерпан и полярность значения не достигается, т.
е. антонимы градуальны, выражают несходные понятия; по способу образования они
противопоставлены корневым и именуются деривационными антонимами. Таким
образом, типы антонимов различаются прежде всего по степени, в которой понятия
противопоставлены (полярные и градуальные антонимы), а также по способу,
которым достигается их антонимичность (корневые и деривационные антонимы).
В литературе
отмечаются также и другие виды отношений противопоставления. Прежде всего это
так называемые дополнительные, или комплементарные, антонимы, т. е. пары слов,
выражающие противопоставление двух видов одного рода (mother
— father (родовое понятие parent);
employer — employee (родовое
понятие person at work) и т.
п.). К антонимам относят и пары слов, описывающие одно и то же явление, но с
противоположных позиций (give — take
(передача — прием объекта), lay — lie
(активность — пассивность объекта) и т. п.). Такие пары называются кон-
версивами.
Как и
синонимия, антонимия может быть не только языковой, но и контекстуальной. В
этом случае в отношения антонимии вступают слова, не имеющие признака
противопоставления в объеме своих значений. Приведем пример, иллюстрирующий
это положение.
It was the best
of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age
of foolishness; it was the spring of hope, it was the winter of despair... (Ch. Dickens. A Tale of Two Cities). Выделенные слова образуют
пары языковых антонимов, однако предложение содержит и еще одну пару
противопоставленных понятий — слова spring и winter. В системе языковых значений этих слов нет признаков,
позволяющих отнести их к антонимам, но контекст, в котором они употреблены в
этом отрезке речи, снабжает их контрастностью. Слова spring
и winter могут быть названы речевыми, или
контекстуальными, антонимами.