На главную
Classes.ru / Беляева М.А. "Грамматика английского языка" Предыдущая Предыдущая
Содержание
СИНТАКСИС
ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Повествовательные предложения
Повелительные предложения
Восклицательные предложения
Личные, неопределённо-личные и безличные предложения
Личные предложения
Неопределённо-личные предложения
Безличные предложения
Вопросительные предложения
Общие вопросы
Специальные вопросы
Альтернативные вопросы
Расчленённые вопросы
Отрицательные предложения
ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
Подлежащие
Сказуемое
Дополнение
Определение
Обстоятельство
Род и падеж в английском языке
Части речи:
Имя существительное
Артикль
Местоимение
Имя прилагательное
Имя числительное
Глагол
Наречие
Модальные слова
Предлог
Союз
Частица
Междометие
Временные формы глагола активного залога
Временные формы глагола пассивного залога
Употребление временных форм глагола
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Сложносочинённое предложение
Сложноподчинённое предложение
Придаточные предложения подлежащие
Придаточные предложения предикативные члены
Придаточные дополнительные предложения
Придаточные определительные предложения
Обстоятельственные предложения образа действия и сравнения
Обстоятельственные предложения причины
Обстоятельственные предложения цели
Обстоятельственные предложения следствия
Обстоятельственные уступительные предложения
Обстоятельственные условные предложения
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Правила изменения прямой речи в косвенную
Вопросы в косвенной речи
Повелительные предложения в косвенной речи
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ
СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ
Употребление инфнинитива (одновременность действий, предшедствование действия, возможность или вероятность действия, невыполненость действия, ...)
Объектный предикативный инфинитивный оборот
Субъектный предикативный инфинитивный оборот
Инфинитивный оборот с предлогом for
Герундий: выражение одновременного действия
Герундий: действие, относящееся к прошлому или будущему, безотносительно ко времени глагола-сказуемого
Герундий: действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым
Сложный герундиальный оборот
Выражение соотнесенности во времени при помощи форм причастий
Объектный предикативный причастный оборот
Субъектный предикативный причастный оборот
Независимый причастный оборот
There + глагол: например There is ...
Бессоюзные условные предложения со сказуемым was, were, had,could, should
Предложения с наречиями Here, There (вот)
Предложения с наречиями Hardly, scarcely, no sooner, nothing, not only,...
So, neither, nor ...
Эмоциональное выделение членов предложения

Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге

Английский язык - профессионально

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Беляева М.А. "Грамматика английского языка"



ДОПОЛНЕНИЕ (THE OBJECT)

Дополнение выражается теми же частями речи, что и подлежащее, и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей без предлога и с предлогом: whom? кого?, what? что?, to whom? кому?, with whom? с кем?, by whom? кем?, about whom? о ком?, about what? о чем? и т. д.

В английском языке различаются беспредложные и предложные дополнения. В состав беспредложных дополнений входят прямое и косвенное дополнения. Особое место занимает дополнение с предлогом to, передающее значение адресата действия.

 

Прямое дополнение (The Direct Object)

Прямым дополнением называется дополнение, обозначающее лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом. Прямое дополнение может быть выражено существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и отвечает на вопрос whom? кого?, what? что? Перед прямым дополнением предлоги не употребляются.

Прямое дополнение в английском языке соответствует русском языке дополнению, выраженному существительным или местоимением в винительном падеже без предлога;

  • He met a friend. (Who(m) did he meet?) -- Он встретил друга. (Кого он встретил?)
  • The pilot started the engine. (What did the pilot start?) -- Летчик запустил мотор. (Что запустил летчик?)

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать в русском языке прямому дополнению, выраженному существительным в родительном падеже, в тех случаях, когда действие переходного глагола распространяется не на весь предмет, а только на его часть, или при отрицании:

  • Give me some water. -- Дайте мне воды.
  • I have not read this book. -- Я не читал этой книги.

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать косвенному дополнению в русском языке, выраженному существительным или местоимением в дательном падеже или в других косвенных падежах:

  • Help me, please. -- Помогите мне, пожалуйста.
  • He followed his brother. -- Он последовал за братом.

Прямое дополнение может быть выражено не только именем существительным или местоимением, но и любой частью речи, употребленной в синтаксической функции существительного, а также инфинитивом или герундия

Substract 92 from 238 and the remainder is the number of neutrons in uranium-238. -- Вычтите 92 из 238, и остаток составит число нейтронов в уране-238.

  • He knew all the ups and downs of the family history. -- Он знал все превратности их семейной жизни.
  • Induction does not require bringing a conductor and a charged object in contact. -- При индукции не требуется приводить в соприкосновение проводник и заряженный предмет.

Неличные формы глагола (инфинитив, герундий и причастие) также могут принимать прямое дополнение. Прямое дополнение при неличных формах глагола, так же как и при личных формах глагола, обозначает предмет (или лицо), на который направлено действие:

  • То study radioactive elements is of great interest  and importance, -- Изучать радиоактивные элементы очень интересно и  важно.
  • Warming this solid converts it directly to gas -- Нагревание этого твердого тела превращает его непосредственно в газ
  • Capturing a slow neutron uranium fissions, -- Захватывая медленный нейтрон, уран расщепляется.

Прямое дополнение может быть выражено “Объектным инфинитивным оборотом” или “Объектным причастным оборотом”. В этом случае прямое дополнение называется сложным дополнением:

  • We know the electron to be а part of all atoms,  -- Мы знаем, что электрон входит в состав всех атомов.
  • We watched the sun setting down. -- Мы наблюдали, как садилось солнце.

 

Косвенное дополнение (The Indirect Object)

Косвенное дополнение является адресатом действия, т.е. обозначает лицо, к которому обращено действие или ради которого совершается действие, выраженное глаголом. Косвенное дополнение в английском языке выражается именем существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже, которые соответствуют русским именам существительным (или местоимениям) в дательном падеже. Косвенное дополнение отвечает на вопрос whom? кому?

Косвенное дополнение употребляется с переходными глаголами, требующими обязательно двух дополнений: прямого и косвенного. Следовательно, косвенное дополнение не употребляется без прямого дополнения. Перед косвенным дополнением предлоги не употребляются.

Косвенное дополнение, как правило, предшествует прямому дополнению.

  • Give me the dictionary, -- Дайте мне, пожалуйста, please, словарь.
  • Не showed the tourists the  nearest way to the village, -- Он показал туристам ближайшую дорогу к деревне.
  • This gives the lens a short  focal length, -- Это (т. е. очень выпуклая поверхность) дает линзе короткое фокусное расстояние.

Примечание. Косвенное дополнение может стоять после прямого, если оба дополнения выражены местоимениями: Give it me, please. Более обычно, однако, употребление в этом случае дополнения с предлогом to вместо косвенного: Give it to me, please.

Об употреблении дополнения с предлогом to (или for) вместо косвенного (беспредложного) дополнения см. ниже

 

Предложное дополнение (The Prepositional Object)

Предложное дополнение выражается сочетанием предлога с существительным, местоимением или герундием.Вопросы к предложному дополнению содержат вопросительное местоимение whom (who) или what в сочетании с соответствующим предлогом, т. е. с тем предлогом, который стоит в утвердительном предложении перед существительным, местоимением или герундием:

  • The law of conservation of matter was discovered by Lomonosov. -- Закон сохранения вещества был открыт Ломоносовым.
  • Who(m) was the law discovered by? -- Кем был открыт этот закон?
  • By whom was the law discovered?*  -- ""

* Конструкция вопроса с предлогом перед вопросительным словом менее употребительна.

  • What does the dry cell consist of? --  Из чего состоит сухая батарея?

Примечание. Предложное дополнение в английском языке может соответствовать в русском языке прямому дополнению:

  • We approved of the plan (предложное дополнение) -- Мы одобрили план (прямое дополнение).

Предложное дополнение может относиться к существительным, прилагательным и причастиям, имеющим ищи корень с глаголом или близким к глаголам по своему эчению (ср. русские: тосковать по родине, тоска по родине):

  • They became aware of the quietness of the house. -- До их сознания дошла царившая в доме тишина. (of the house—предложное дополнение к существительному quietness)
  • Never had he felt such a deep hatred for the enemy. -- Никогда он не чувствовал такой глубокой ненависти к врагу. (for the enemy-предложное дополнение к существительному hatred)
  • Stainless steel is different from ordinary steel in that moisture has no effect upon it. -- Нержавеющая сталь отличается от простой стали тем, что на нее не влияет влажность. (from ordinary steel предложное дополнение к прилагательному different)

Примечание. Предложное дополнение употребляется также после некоторых прилагательных, не соотносительных с глаголом:

  • They were sure of their final victory over the enemy, -- Они были уверены в окончательной победе над врагом. (of their final victory- предложное дополнение к прилагательному sure)

Предложное дополнение может быть выражено герундиальным оборотом или инфинитивным оборотом с предлогом for. В этом случае предложное дополнение является сложным предложным дополнением:

  • We know of Curies' having obtained radioactive elements. -- Мы знаем, что Кюри получилн радиоактивные элементы. (of Curies' having obtained - сложное предложное дополнение к глаголу know, выраженное герундиальным оборотом)
  • I'll arrange for you to get a key. -- Я договорюсь, чтобы вы получили ключ. (for you to get—сложное предложное дополнение к глаголу arrange, выраженное инфинитивным оборотом с предлогом for)

 

Местоимение it в функции дополнения

Местоимение it в сочетании с прилагательным выполняет функцию дополнения после таких глаголов, как to think, to consider, to find, to make и т. п. с последующим придаточным предложением или инфинитивным оборотом, играющим роль приложения, поясняющего дополнение it и раскрывающего его содержание. В этом случае местоимение it на русский язык не переводится:

  • No one thought it necessary to pursue the subject.-- Никто не считал нужным продолжать разговор на эту тему.
  • A suitable lever makes it possible to exert a large force by the application of a small force. -- Подходящий рычаг дает возможность получить большую силу приложением малой силы

Дополнение с предлогом to, обозначающее адресат действия

Дополнение с предлогом to (иногда for) употребляется вместо косвенного (беспредложного) дополнения в следующих случаях:

1) Когда прямое дополнение выражено местоимением:

  • Не received a letter from home and read it to his friend. -- Он получил письмо из дома и прочел его своему другу.

2) Когда в состав дополнения, обозначающего адресат действия, входит оп ре деление, выраженное одним словом, группой слов или определительным придаточным предложением:

  • I have no intention... of  giving my services to people who don't value them. -- Я не намерен... оказывать услуги людям, которые   не ценят их.

С некоторыми переходными глаголами для выражения адресата действия употребляется только дополнение с предлогом to. К ним относятся глаголы: to announce объявлять, to communicate сообщать, to dictate диктовать, to describe описывать, to explain объяснять, to introduce представлять, to mention упоминать, to propose предлагать, to prove доказывать, to repeat повторять, to recommend рекомендовать, to suggest предлагать, to say сказать, to translate переводить и некоторые другие. В этом случае дополнение с предлогом to обычно занимает место перед прямым дополнением:

  • Не described to his friends the village where he had spent his holiday.  -- Он описал своим друзьям деревню, где он провел свой отпуск.
  • Jasper announced to his companion that they now heard the surf of the lake.-- Джеспер сообщил своему¦ товарищу, что они слышат шум прибоя, доносящийся с озера.

Места, занимаемые в предложении прямым дополнением, косвенным дополнением и дополнением с предлогом to, можно представить в следующей таблице:

  Косвенное дополнение Прямое дополнение Дополнение с предлогом to
Не read   the article  
Не read his friend the article
Не read the article to his friend
Не read it to his friend
Не read it to him
Не demonstrated an experiment to the students who filled up the laboratory




Другие учебники для чтения на сайте:



Поиск по учебникам, выложенным на Classes.ru

Пользовательского поиска




2011 Classes.ru - Главная страница - Карта сайта - Контактная информация - Английский язык для школьников - Английский язык для студентов - Английский язык для бизнеса и общения - Электронные книги (e-books) на английском языке - Статьи об изучении иностранных языков - Английские школы и гимназии в Санкт-Петербурге - Английский алфавит - Английские пословицы и поговорки - Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка - Библиотека Philology.ru: филологические тексты - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (online версия) | Англо-русский словарь В.К. Мюллера (online версия) | Большой англо-русский политехнический словарь (online версия) | Англо-русский биологический словарь (online версия) | Англо-русский научный словарь (online версия) | Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого (online версия) | Большой русско-английский словарь (online версия) | Русско-английский индекс к Большому англо-русскому политехническому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому биологическому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому научному словарю (online версия) | В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка (online версия) - Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка (online версия) - Н. Абрамов Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (online версия) - Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный (online версия) - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка (online версия) - Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс (online версия) - Словарь русских синонимов (online версия) - Коллекция рефератов - Форум об изучении английского языка - Каталог образовательных сайтов - Репетитор онлайн: дистанционное обучение - Bookbazaar.ru - книжный базар в интернете. Книги от крупнейших интернет-магазинов страны в одном месте. Справочная, учебная, научная, художественная литература. -

Ni?c ia?aciaaoaeuiuo naeoia Rambler's Top100
The CHM file was converted to HTML by chm2web software.