На главную
Classes.ru / Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. "Справочник по правописанию,
произношению, литературному редактированию"
Предыдущая Предыдущая
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
ОРФОГРАФИЯ
I. ПРАВОПИСАНИЕ ГЛАСНЫХ В КОРНЕ
II. ПРАВОПИСАНИЕ СОГЛАСНЫХ В КОРНЕ
III. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРОПИСНЫХ БУКВ
IV. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ Ъ И Ь
V. ПРАВОПИСАНИЕ ПРИСТАВОК
VI. ГЛАСНЫЕ ПОСЛЕ ШИПЯЩИХ И Ц В СУФФИКСАХ И ОКОНЧАНИЯХ
VII. ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
VIII. ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
IX. ПРАВОПИСАНИЕ СЛОЖНЫХ СЛОВ
X. ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
XI. ПРАВОПИСАНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ
XII. ПРАВОПИСАНИЕ ГЛАГОЛОВ
XIII. ПРАВОПИСАНИЕ ПРИЧАСТИЙ
XIV. ПРАВОПИСАНИЕ НАРЕЧИЙ
XV. ПРАВОПИСАНИЕ ПРЕДЛОГОВ
XVI. ПРАВОПИСАНИЕ СОЮЗОВ
XVII. ПРАВОПИСАНИЕ ЧАСТИЦ
XVIII. ПРАВОПИСАНИЕ МЕЖДОМЕТИЙ И ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ СЛОВ
XIX. ПРАВОПИСАНИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
ПУНКТУАЦИЯ
XX. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПРИ ПЕРЕРЫВЕ РЕЧИ
XXI. ТИРЕ МЕЖДУ ЧЛЕНАМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
XXII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ОДНОРОДНЫМИ ЧЛЕНАМИ
XXIII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ПОВТОРЯЮЩИХСЯ СЛОВАХ
XXIV. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ОБОСОБЛЕННЫМИ ЧЛЕНАМИ
XXV. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С УТОЧНЯЮЩИМИ ПОЯСНИТЕЛЬНЫМИ И ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫМИ ЧЛЕНАМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
XXVI. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ СЛОВАХ, ГРАММАТИЧЕСКИ НЕ СВЯЗАННЫХ С ЧЛЕНАМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
XXVII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В СЛОЖНОСОЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
XXVIII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
XXIX. ПУНКТУАЦИЯ ПРИ ОБОРОТАХ, НЕ ЯВЛЯЮЩИХСЯ ПРИДАТОЧНЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ
XXX. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В БЕССОЮЗНОМ СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
XXXI. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ПРЯМОЙ РЕЧИ
XXXII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ЦИТАТАХ
XXXIII. УПОТРЕБЛЕНИЕ КАВЫЧЕК
XXXIV. СОЧЕТАНИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ
ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕКСТА
XXXV. ВЫБОР СЛОВА, УСТОЙЧИВОГО СОЧЕТАНИЯ
XXXVI. ФОРМЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
XXXVII. ФОРМЫ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
XXXVIII. ФОРМЫ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
XXXIX. УПОТРЕБЛЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ
XL. УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ГЛАГОЛА
XLI. СТРОЙ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
XLII. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
XLIII. СОГЛАСОВАНИЕ СКАЗУЕМОГО С ПОДЛЕЖАЩИМ
XLIV. СОГЛАСОВАНИЕ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И ПРИЛОЖЕНИЙ
XLV. УПРАВЛЕНИЕ
XLVI. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОДНОРОДНЫМИ ЧЛЕНАМИ
XLVII. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
XLVIII. ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ
XLIX. СЛОЖНОЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ ЦЕЛОЕ (ПРОЗАИЧЕСКАЯ СТРОФА)
L. ФИГУРЫ
LI. МЕТОДИКА РЕДАКТИРОВАНИЯ ТЕКСТА
РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
LII. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ
LIII. ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО УДАРЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ. Основные энциклопедии, словари, справочники

Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге

Английский язык - профессионально

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. "Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию"



ПУНКТУАЦИЯ

 

XXXII. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ЦИТАТАХ

 

§124. Кавычки при цитатах

§125. Многоточие при цитатах

§126. Прописные и строчные буквы в цитатах

§127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты

 

§124. Кавычки при цитатах

 

1.      Цитаты заключаются в кавычки. Если цитата оформляется как прямая речь, т.е. сопровождается словами автора, приводящего ее, то применяются соответствующие правила пунктуации (см. §119-122).

Белинский писал: «Создает человека природа, но развивает и образует его общество».

«Двенадцать миллионов людей вне закона!.. Ужас!..» писал в своем дневнике Герцен, имея в виду крепостных крестьян в тогдашней России.

«Мне кажется, что стиль перевода не будет нарушен, пишет Корней Чуковский, если мы в меру и с тактом будем в своем переводе передавать иностранные пословицы и поговорки русскими, особенно в тех случаях, когда буквальный перевод неуклюж и многословен».

В начале лекции ученый привел известный афоризм П.Я. Чаадаева: «Я предпочитаю бичевать свою Родину, огорчать ее, предпочитаю унижать ее, только бы ее не обманывать» и затем перешел к изложению основных взглядов философа.

Если после стихотворной цитаты текст продолжается, то тире ставится в конце стихотворной строки, например: «Муж Татьяны, так прекрасно и так полно с головы до ног охарактеризованный поэтом этими двумя стихами:

...И всех выше

И нос и плечи поднимал

Вошедший с нею генерал,

муж Татьяны представляет ей Онегина как своего родственника и друга» (Белинский) (запятая и тире поставлены перед словами «муж Татьяны», которые повторяются для того, чтобы связать вторую часть авторских слов с первой частью, см. §113, п. 2).

2.      Если цитата состоит из нескольких абзацев, то кавычки ставятся только в начале и в конце всего текста, например:

В своем художественном исследовании «Архипелаг ГУЛАГ» А. Солженицын писал:

«Старый соловчанин Дмитрий Петрович Витковский должен был быть редактором этой книги. Однако полжизни, проведенные там (его лагерные мемуары так и называются «Полжизни»), отдались ему преждевременным параличом. Уже с отнятой речью он смог прочесть лишь несколько законченных глав и убедиться, что обо всем будет рассказано.

А если долго еще не просветлится свобода в нашей стране, то само чтение и передача этой книги будет большой опасностью так что и читателям будущим я должен с благодарностью поклониться - от тех, от погибших».

Нередко при этом для более наглядного обозначения границ цитаты, особенно если внутри ее имеются кавычки, используется в качестве дополнительного особый полиграфический способ выделения цитаты (набор на меньший формат, набор шрифтом другого кегля и т.д.).

3.      Если, приводя цитату, автор подчеркивает в ней отдельные слова (такие места выделяются особым шрифтом), то это оговаривается в примечании, заключаемом в скобки, с указанием инициалов автора, перед которыми ставятся точка и тире, например: (подчеркнуто нами. - А.Б), (курсив наш. - А.Б.), (разрядка наша. - А.Б.). Такое примечание помещается или непосредственно после соответствующего места в цитате, или в конце предложения либо цитаты в целом, или в виде сноски (в последнем случае примечание помещается без скобок).

в начало

 

§125. Многоточие при цитатах

 

1.      Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается многоточием, которое ставится:

1)     перед цитатой (после открывающих кавычек), синтаксически не связанной с авторским текстом, для указания, что цитата приводится не с начала предложения, например: Л.И. Толстой писал: «...в искусстве простота, краткость и ясность есть высшее совершенство формы искусства, которая достигается только при большом даровании и большом труде»;

2)     в середине цитаты, когда пропущена часть текста внутри ее, например: Говоря о достоинствах языка народной поэзии, А.А. Фадеев напомнил: «Не случайно наши русские классики... рекомендовали читать сказки, прислушиваться к народной речи, изучать пословицы, читать писателей, которые обладают всем богатством русской речи»;

3)     после цитаты (перед закрывающими кавычками), когда цитируемое предложение приводится не до конца, например: Выступая в защиту культуры устной речи, Чехов писал: «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать...»

2.      После цитаты, заканчивающейся многоточием, ставится точка, если цитата не является самостоятельным предложением, например: М.В. Ломоносов писал, что «красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые века писанных...».

в начало

 

§126. Прописные и строчные буквы в цитатах

 

1.      Если цитата синтаксически связана с авторским текстом, образуя придаточное предложение, то первое слово цитаты пишется, как правило, со строчной буквы, например: Говоря о поэзии Пушкина, Н.А. Добролюбов писал, что «в его стихах впервые сказалась нам живая русская речь, впервые открылся нам действительный русский мир».

Со строчной буквы пишется первое слово цитаты и в том случае, когда она, будучи синтаксически не связанной с предшествующими авторскими словами, приводится не с начала предложения, т.е. имеет перед собой многоточие, например: Д.И. Писарев указывал: «...красота языка заключается единственно в его ясности и выразительности, то есть исключительно в тех качествах, которые ускоряют и облегчают переход мысли из головы писателя в голову читателя».

2.      Если цитата предшествует авторским словам, то первое слово в ней пишется с прописной буквы и в том случае, когда она приводится не с начала предложения, т.е. в цитируемом тексте это слово пишется со строчной буквы, например: «...Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития», - писал Н.Г. Чернышевский.

в начало

 

§127. Пунктуация при ссылке на автора и на источник цитаты

 

1.      Если указание на автора или на источник цитаты следует непосредственно за ней, то оно заключается в скобки, причем точка после цитаты опускается и ставится после закрывающей скобки, например: «Человечество, существующее на Земле совсем немного, каких-нибудь 30-50 тысяч лет, тем не менее произвело на ее поверхности перевороты, которые В.И. Вернадский приравнивал к геологическим переворотам малого масштаба» (Гумилев Л.Н. География этноса в исторический период. Л., 1990, с. 9).

Первое слово указания на источник цитаты пишется в этом случае со строчной буквы, если не является собственным именем, например: Приближение грозы художественно описывается так: «Между далью и правым горизонтом мигнула молния, и так ярко, что осветила часть степи и место, где ясное небо граничило с чернотой. Страшная туча надвигалась не спеша, сплошной массой; на ее краю висели большие черные лохмотья;точно такие же лохмотья, давя друг друга, громоздились на правом и левом горизонте» (из повести «Степь» А.П. Чехова).

2.      Если указание на автора или на источник цитаты стоит не непосредственно за ней, а помещается ниже, то после цитаты ставится точка. Эпиграфы обычно пишутся без кавычек, а ссылка на источник без скобок. Например (эпиграф к главе седьмой «Евгения Онегина»):

Как не любить родной Москвы?

Баратынский

 

в начало

 

в оглавление <<>> на следующую страницу





Другие учебники для чтения на сайте:





2017 Classes.ru - Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге - Английские пословицы и поговорки - Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна | Англо-русский словарь В.К. Мюллера | Большой англо-русский политехнический словарь | Англо-русский биологический словарь | Англо-русский научный словарь | Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого | Большой русско-английский словарь | Русско-английский индекс к Большому англо-русскому политехническому словарю | Русско-английский индекс к англо-русскому биологическому словарю | Русско-английский индекс к англо-русскому научному словарю | В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка - Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка - Н. Абрамов Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений - Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка - Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс - Словарь русских синонимов - Большой немецко-русский словарь - Немецко-русский словарь по общей лексике - Русско-немецкий словарь по общей лексике - Немецко-русский словарь - Русско-немецкий словарь - Немецко-русский политехнический словарь - Русско-немецкий политехнический словарь - Новый французско-русский словарь - Новый французско-русский политехнический словарь - Французско-русский технический словарь - Большой русско-французский словарь - Русско-французский индекс к Новому французско-русскому политехническому словарю - Русско-французский индекс к Французско-русскому техническому словарю - Большой испанско-русский словарь - Современный испанско-русский словарь - Краткий испанско-русский словарь - Большой русско-испанский словарь - Краткий русско-испанский словарь - Большой итальянско-русский словарь - Большой русско-итальянский словарь - Итальянско-русский политехнический словарь - Русско-итальянский политехнический словарь -

The CHM file was converted to HTML by chm2web software.