На главную
Classes.ru / Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. "Современный русский язык" Предыдущая Предыдущая
Предисловие
Введение
Вопросы для самопроверки
Лексика и фразеология. Лексикология
§ 1. Понятие о лексике и лексикологии
§ 2. Лексическая система русского языка
§ 3. Слово в лексической системе
§ 4. Сущность слова как лексической единицы
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексическое значение слова
§ 5. Лексическое значение слова и понятие
§ 6. Типы лексических значений слов в русском языке
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Многозначность слова
§ 7. Слова однозначные и многозначные
§ 8. Способы переноса значений слова
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексическая омонимия
§ 9. Омонимы в русском языке
§ 10. Возникновение омонимов
§ 11. Разграничение омонимии и многозначности
§ 12. Использование омонимов в речи
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексическая синонимия
§ 13. Синонимы в русском языке
§ 14. Типы синонимов
§ 15. Синонимия и полисемия
§ 16. Вопрос о контекстуальных синонимах
§ 17. Использование синонимов в речи
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексическая антонимия
§ 18. Антонимы в русском языке
§ 19. Антонимия и полисемия
§ 20. Вопрос о контекстуальных антонимах
§ 21. Использование антонимов в речи
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Паронимия
§ 22. Паронимы в русском языке
§ 23. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
§ 24. Использование паронимов в речи
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Формирование русской лексики
§ 25. Происхождение лексики современного русского языка
§ 26. Исконно русская лексика
§ 27. Заимствование из словянских языков
§ 28. Заимствования из неславянских языков
§ 31. Калькирование
§ 32. Отношение к заимствованным словам
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Процессы архаизации и обновления русской лексики
§ 33. Понятие об активном и пассивном словарном запасе
§ 34. Устаревшие слова
§ 35. Неологизмы, их типы
§ 36. Стилистическое использование устаревших и новых слов
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексика ограниченной сферы употребления
§ 37. Лексика общеупотребительная и ограниченной сферы употребления
§ 38. Диалектизмы, их типы
§ 39. Значение диалектизмов в русском языке
§ 40. Терминологическая и профессиональная лексика
§ 41. Жаргонная и арготическая лексика
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Стилистическое расслоение русской лексики
§ 42. Стилистическая окраска слова
§ 43. Функционально-стилевая закрепленность слов
§ 44. Эмоционально-экспрессивная окраска слов
§ 45. Соотношение функционально-стилевой закрепленности и эмоционально-экспрессивной
§ 46. Использование в речи стилистически окрашенной лексики
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Фразеология
§ 47. Понятие фразеологического сочетания слов
§ 48. Основные типы фразеологических единиц русского языка
§ 49. Понятие о фразеологической системе
§ 50. Синонимия фразеологизмов
§ 51. Антонимия фразеологизмов
§ 52. Многозначность фразеологизмов
§ 53. Омонимия фразеологизмов
§ 54. Стилистическое расслоение русской фразеологии
§ 55. Использование фразеологизмов в речи
Вопросы для самопроверки
Упражнения
Лексикография
§ 56. Основные типы словарей
§ 57. Толковые словари
§ 58. Фразеологические словари
§ 59. Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов
§ 60. Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари
§ 61. Исторические и этимологические словари
§ 62. Словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари
§ 63. Орфографические и орфоэпические словари
§ 64. Ономастические словари (словари собственных имен)
§ 65. Словари иностранных слов
§ 66. Словари языка писателей и словари эпитетов
§ 67. Словари сокращений и словари лингвистических терминов
Вопросы для самопроверки
Упражнения

Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге

Английский язык - профессионально

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. "Современный русский язык"



§ 12. Использование омонимов в речи

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше. Возникает вопрос не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют "больными" словами, поскольку омонимия снижает информативную функцию слова: разные значения получают одинаковую форму выражения. В поддержку негативной оценки явления омонимии высказывается и мысль о том, что само развитие языка нередко приводит к ее устранению. Например, в начале XIX в. в лингвистике использовался термин "диалектический", обозначающий 'относящийся к диалекту' (местному говору). Но с распространением понятия "диалектический материализм" слово диалектический чаще стало употребляться в ином значении - 'относящийся к диалектике'. И тогда лингвистический термин вышел из употребления, уступив место другому - "диалектный" - 'связанный с диалектом, относящийся к диалекту'. Можно привести немало примеров подобного противодействия самого языка явлению омонимии. Так, исчезли из словаря прилагательные вечный (от веко), винный (от вина); последнее вытеснено родственным словом - виновный.

Однако процесс этот далеко не активный и не последовательный в лексической системе современного русского языка. Наряду с фактами устранения омонимии наблюдается появление новых омонимов, омофонов и омографов, что имеет определенную языковую ценность и не может поэтому рассматриваться как явление отрицательное, которому язык сам "чинит препятствия".

Прежде всего контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежащие к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. Например, "не перекрещиваются пути" таких омонимов, как бар1' - 'вид ресторана' и бар2 - 'единица атмосферного давления'; лев1' - 'зверь' и лев2 - 'денежная единица в Болгарии'; брань1 - 'ругань' и брань2 - 'война' (устар.) и под.

В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот. Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); Не под дождем - постоим да подождем.

Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.




                - Вы, щенки! За мной ступайте!

                Будет вам по калачу,  

                Да смотрите ж, не болтайте,

                А не то поколочу! (П.).



                Снег сказал:

                - Когда я стаю,

                Станет речка голубей,

                Потечет, качая стаю

                Отраженных голубей (Козл.).

                

Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы (Мин.). Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес.

Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: "Сегодня футболисты покинули поле без голов"; "На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации". От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели: Слыхали ль вы... (П.); С свинцом в груди лежал недвижим я (Л.); Можно ли быть равнодушным ко злу? (совр. перевод с казахского). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.





Другие учебники для чтения на сайте:



Поиск по учебникам, выложенным на Classes.ru

Пользовательского поиска




2011 Classes.ru - Главная страница - Карта сайта - Контактная информация - Английский язык для школьников - Английский язык для студентов - Английский язык для бизнеса и общения - Электронные книги (e-books) на английском языке - Статьи об изучении иностранных языков - Английские школы и гимназии в Санкт-Петербурге - Английский алфавит - Английские пословицы и поговорки - Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка - Библиотека Philology.ru: филологические тексты - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (online версия) | Англо-русский словарь В.К. Мюллера (online версия) | Большой англо-русский политехнический словарь (online версия) | Англо-русский биологический словарь (online версия) | Англо-русский научный словарь (online версия) | Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого (online версия) | Большой русско-английский словарь (online версия) | Русско-английский индекс к Большому англо-русскому политехническому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому биологическому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому научному словарю (online версия) | В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка (online версия) - Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка (online версия) - Н. Абрамов Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (online версия) - Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный (online версия) - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка (online версия) - Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс (online версия) - Словарь русских синонимов (online версия) - Коллекция рефератов - Форум об изучении английского языка - Каталог образовательных сайтов - Репетитор онлайн: дистанционное обучение - Bookbazaar.ru - книжный базар в интернете. Книги от крупнейших интернет-магазинов страны в одном месте. Справочная, учебная, научная, художественная литература. -

Ni?c ia?aciaaoaeuiuo naeoia Rambler's Top100
The CHM file was converted to HTML by chm2web software.