 |
Лексика и фразеология. Лексикология |
 |
Лексическое значение слова |
 |
Многозначность слова |
 |
Лексическая омонимия |
 |
Лексическая синонимия |
 |
Лексическая антонимия |
 |
Паронимия |
 |
Формирование русской лексики |
 |
Процессы архаизации и обновления русской лексики |
 |
Лексика ограниченной сферы употребления |
 |
Стилистическое расслоение русской лексики |
 |
Фразеология |
 |
Лексикография |
|
|
Английский язык - профессионально
УПРАЖНЕНИЯ
37. I. Выпишите из "Словаря русского языка" С. И. Ожегова по пять
слов со стилистическими пометами: бран., высок., ирон., книжн., ласк., неодобр.,
офиц., презр., пренебр., прост., разг., спец., унич. Проверьте, какие пометы
имеют эти слова в "Толковом словаре русского языка" под редакцией
Д. Н. Ушакова.
II. Выпишите из "Толкового словаря русского языка" под редакцией
Д. Н. Ушакова по пять слов с пометами: вульг., газетн., канц.. офиц., поэтич.,
публ., ритор., спец., торж. Укажите, с какими пометами эти слова даются
в "Словаре русского языка" С. И. Ожегова. Прокомментируйте разночтения
в стилистической оценке лексики, если вы столкнулись с этим явлением.
38. Выделите в тексте слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, определите
ее. За справками обращайтесь к толковым словарям.
Ищите кошку
Однажды, когда я проходил студенческую практику в районной газете, меня вызвал
к себе редактор. Он ткнул пальцем в бумажку, лежавшую на столе, и сказал: "Тут
вот все цифры. Будешь писать о строительстве жилых домов". Я тут же сел
за работу. Но чем больше я задумывался над будущим текстом, тем яснее понимал,
что горю, как швед под Полтавой.
Я крутил своим пером и так, и эдак, но первые слова у меня почему-то все время
складывались в такие фразы: "В нашем районе, как и во всей нашей области,
уделяется особое внимание строительству новых квартир для трудящихся масс. В
этом году сотни семей справят новоселье в благоустроенных квартирах". И
так далее.
Я чувствовал, что эту статью, будь она напечатана, я не очень-то буду стремиться
показать своим однокашникам по итинституту, потому что нас учили бояться штампа
и находить только свежие и поэтические строки. И тут будто бес схватил меня
за ребро и заставил написать иной начальный абзац: "Тот, кто не сидел верхом
на кастрюлях, перевернутых стульях, детских кроватках и прочем домашнем скарбе,
кое-как заброшенном в кузов грузовика, который мчится по зеленым бульварам с
чирикающими воробьями,- тот никогда не чувствовал всей прелести переезда на
новую квартиру".
Тут я оживился: не ахти как, но приемлемо, по-человечески. Это ведь ликующий
полет в новую жизнь!.. А дальше у меня все пошло как по маслу: нашлось место
и для вдохновенных цифр, и для слов благодарности строителям. А кончал я статью
рассказом о доброй старинной примете - при вселении в новый дом впереди себя
надо обязательно пустить кошку. Тогда будет счастье и уют.
И последний аккорд: "Жалко, конечно, но мы немножко должны огорчить читателя:
в этом году для всех переезжающих явно не хватит кошек".
Редактор прочел мой опус и, пожевав губы, спросил:
- Долго думал?
- Сегодня целый день и три года!
- ???
- Этот материал мне знаком. Я три года ждал новую квартиру.
- Та-ак, понятненько...
И назовем статью - "Где достать кошку?"?!
...Одним словом, статья была заказана другому. На следующее утро я прочел в
газете: "В этом году сотни семей справят новоселье в благоустроенных, новых
квартирах..." И так далее.
(Из газет.)
39. Выделите в тексте стилистически окрашенную лексику, разграничивая слова
книжные и разговорные, высокие и сниженные.
То, к чему была так равнодушна его невеста, произвело на него впечатление,
которое никак нельзя было предвидеть. Пресловутую квартиру, в которой самый
воздух был сарафанный, Лужин посетил сразу после того, как добыл свой первый
пункт, разделавшись с очень цепким венгром; партию, правда, прервали на сороковом
ходу, но дальнейшее было Лужину совершенно ясно. Он вслух прочел безликому шоферу
адрес на открытке ("Приехали. Ждем вас вечером") и, незаметно преодолев
туманное, случайное расстояние, осторожно попробовал вытянуть кольцо из львиной
пасти. Звонок подействовал сразу: дверь бурно открылась. "Как, без пальто?
Не впущу..." .. "Опять в этой черной шляпище... Ну, что ж вы застыли?
Вот сюда" Трость благополучно нырнула в вазоподобную штуку; бумажник, после
второго совка, попал в нужный карман; шляпа повисла на крючке. "Вот и я,-
сказал Лужин,- пфуф, пфуф". Она уже была далеко, в глубине прихожей, толкнула
боком дверь, протянув по ней голую руку и весело исподлобья глядя на Лужина.
А над дверью, сразу над косяком, била в глаза большая, яркая, масляными красками
писанная картина. Лужин, обыкновенно не примечавший таких вещей, обратил на
нее внимание, потому что электрический свет жирно ее обливал и краски поразили
его, как солнечный удар. Баба в кумачовом платке до бровей ела яблоко, и ее
черная тень на заборе ела яблоко побольше. "Баба",- вкусно сказал
Лужин и рассмеялся: "Ну, входите, входите. Не распистоньте этот столик".
Он вошел в гостиную и как-то весь обмяк от удовольствия, и его живот под бархатным
жилетом, который он почему-то всегда носил во время турниров, трогательно вздрагивал
от смеха.
(В. Набоков.)
40. Выделите в тексте оценочную лексику, указывая ее экспрессивную окраску
и функционально-стилевую принадлежность. За справками обращайтесь к толковым
словарям русского языка.
Познакомился сибиряк Колька с Валюшей самым идиотским способом - заочно. Служил
вместе с ее братом в армии, тот показал фотографию сестры... Сразу несколько
солдатских сердец взволновались - Валя была красивая. Запросили адрес, но брат
Валин дал адрес только лучшему своему корешу - Кольке. Колька отправил в Москву
свою фотографию и с фотографией - много "разных слов". Валя ответила.
Завязалась переписка. Коля был старше Валиного брата на год, демобилизовался
раньше, поехал в Москву один. Собралась вся Валина родня - смотреть Кольку.
И всем Колька понравился, и Вале тоже. Куда с добром!.. Слава те господи! И
живи. Она бабочка-то ничо, с карахтером, правда, но такая-то лучше, чем размазня
кака-нибудь. Хозяйка. Живите с богом!
И так и уехала мать с мыслью, что сын живет хорошо.
Когда супруги после ее отъезда поругались из-за чего-то, Валя куснула мужа
в больное:
- Что же мамочка-то твоя?.. Приехала и сиди-ит, как... эта... Ни обед ни разу
не сготовила, ни с внучкой не погуляла... Барыня кособокая.
Колька впервые тогда шкваркнул жену по загривку. Она, ни слова не говоря, умотала
к своим. Колька взял Нину, пошел в магазин, выпил, пришел домой и стал ждать.
И когда явились тесть с тещей, вроде не так тяжко было толковать с ними.
- Ты смотри, смотри-и, парень! - говорили в два голоса тесть и теща и стучали
пальцами по столу.- Ты смотри-и!.. Ты - за рукоприкладство-то - в один миг вылетишь
из Москвы. Нашелся!.. Для тебя мы ее ростили, чтоб ты руки тут распускал? Не
дорос! С ней вон какие ребята дружили, инженеры, не тебе чета..
- Что же вы сплоховали? Надо было хватать первого попавшего и в загс - инженера-то.
Или они хитрее вас оказались? Как же вы так лопухнулись?
Тут они поперли на него в три голоса...
(В. Шукшин.)
Другие учебники для чтения на сайте:
- Cambridge English Grammar -
- Грамматика английского языка - М.Беляева
- Грамматика английского языка.Сборник упражнений - Ю.Б.Голицинский
- Конструкции и обороты английского языка - А.Хорнби
- Лексикология английского языка - В.Елисеева
- Очерки по стилистике английского языка - А.Гальперин
- Практическая грамматика английского языка. - Л.Кутузов
- Практический курс грамматики английского языка - Т.Михельсон, Н.Успенская
- Синтаксис английского языка - А.Смирницкий
- Теоретическая грамматика современного английского языка - И.Иванова, В.Бурлакова, Г.Почепцов
- Теория перевода.Лингвистические аспекты - В.Комисаров
- Трудности английского словоупотребления - С.С.Хидекель, М.Р.Кауль, Е.Л.Гинзбург
- Colloquial English Idioms - В.Сытель
- The Probert Encyclopaedia of Slang 2004 -
- Философия грамматики (The philosophy of grammar) - Отто Есперсен (Otto Jespersen)
- Очерки по общему языкознанию - Звегинцев В.А.
- Теория языка - Карл Бюлер
- Введение в языкознание - Зенков Г.С., Сапожникова И. А.
- Общая теория перевода - Комиссаров В.Н.
- Словарь лингвистических терминов - Розенталь Д.Э.
- Общее языкознание
- Серебренников Б.А.
- Структура простого предложения современного английского языка
- Бархударов Л.С.
- Элементы общей лингвистики
- Касевич В.Б.
- Морфонология в описании языков - Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г.
- Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление
- Серебренников Б.А.
- Введение в языкознание - Маслов Ю.С.
- Англо-Русский краткий словарь идиом, устойчивых выражений - Белинская Н.
- [русский язык] Словарь паронимов русского языка - О.В.Вишнякова
- Учебник английского языка (англ.) - А.Г.Гилянова, М.И.Оссовская, З.Я.Тураева
- [русский язык] Краткий Грамматический Справочник По Русскому Языку - -
- Язык и перевод - Бархударов Л.С.
- [русский язык] Современный русский язык - Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А.
- [русский язык] Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию - Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.
- Основы научных исследований в лингвистике - Арнольд И.В.
- Компьютерная лингвистика для всех: Мифы.Алгоритмы.Язык - Анатолий Анисимов
- Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л.
- Словарь американских идиом - -
- Теория и практика перевода с английского языка на русский - Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман
- Русско-Английский словарь - -
- Введение в языковедение - А.А.Реформатский
- История языкознания XIX-XX Веков в очерках и извлечениях - В.А. Звегинцев
- Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. - Н.И. Формановская, С.В. Шевцов
- Учебное пособие по переводу с английского языка на русский - Рецкер Я.И.
- Новая лексика современного английского языка - Заботкина В.И.
- Отсутствующая структура. Введение в семиологию - Умберто Эко
- Язык и культура - Опарина Е.О.
- История языкознания - И.П. Сусов
- Язык - Л. Блумфилд
- Труды по языкознанию - Фердинанд де Соссюр
- Язык и сознание - А.Р. Лурия
- Избранные труды по языкознанию и культурологии - Эдвард Сепир
- Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
- Собрание трудов. Мысль и язык - А.А.Потебня
- Новое в лингвистике. Выпуск 1 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 2 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 3 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 4 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск V (ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ) - -
- Новое в лингвистике. Выпуск VI. Языковые контакты - -
- Новое в лингвистике. Выпуск VII. Социолингвистика - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск X. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XII. ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIII ЛОГИКА И ЛИНГВИСТИКА (Проблемы референции) - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XV. СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ РУСИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVIII. ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIII. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIV. КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Общая лингвистика - Эмиль Бенвенист
- Предложение и его смысл - Н.Д. Арутюнова
- Звук и смысл - А.Л. Журавлев
- Идеи и методы современной структурной лингвистики - Ю.Д. Апресян
- ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ ПО ЯЗЫКОЗНАНИЮ - Вильгельм фон Гумбольдт
- Основы структурного синтаксиса - Люсьен Теньер
- Психолингвистика - Д.Слобин, Дж.Грин
- Cловарь лингвистических терминов - О.С. Ахманова
Поиск по учебникам, выложенным на Classes.ru
|