Английский язык - профессионально
1. Bassnett - McGuire,S.. Translation Studies, Methuen, London and New York, 1980.
2. Brislin, R.W.(ed). Translation. Application and Research. New York, 1976.
3. Brower, R. (ed). On Translation. Cambridge (Mass.), 1959.
4. Casagrande, J.B. The Ends of Translation. IRAL, Vol.XX, No.4, Oct. 1954.
5. Catford, J. A Linguistic Theory of Translation. London, 1965.
6. Delisle, J. L'analyse du discours comme methode de traduction. Ottawa, 1984.
7. Dryden, J. Ovid's Epistles. In: W.P.Ker (ed.) «Essays of John Dryden». Oxford, 1926.
8. Firth, J.R. Linguistic Analysis and Translation. In: «For Roman Jakobson». The Hague, 1956.
9. Goethe, J.W. Drei Stttcke vom Ubersetzen. In: H.J.Storig (Hrsg.). «Das Problem des Obersetzens». Stuttgart, 1963.
10. Gutt, E.-A. Translation and Relevance. Cognition and Context. Cambridge (Mass.), 1991.
11. Guttinger, F. Zielsprache. Theorie und Technik des Obersetzens. Zurich, 1963.
12. Halliday, M.A.K.Comparison and Translation. In: M.A.K. Halliday, A.Mclnlosh, P,Strevens. «The Linguistic Sciences and Language Teaching». London, 1964.
13. Halliday, M.A.K. The comparison of languages. In: A.Mclntosh, M.A.K. Halliday. «Patterns of Language». London, 1966.
14. Holz-Manttari, J. Transtatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki, 1964,
15. Humboldt, W. Einleitung zu «Agamemnon» In: H.J. Storig (Hrsg.). «Das Problem des Obersetzens». Stuttgart, 1963.
16. Jager, G. Translation und Translationslinguistik. Halle (Saale), 1975.
17. Jager, G., Muller, D. Kommunikative und maximale Aquivalenz von Texten. In: «Aquivalenz bei der Translation». Leipzig, 1982.
18. Jager, G. Die sprachlichen Bedeutungen - das zentrale Problem bei der Translation und ihrer wissenschaftlichen Beschreibung. In: «Bedeuting und Translation». Leipzig, 1986.
19. Jakobson, R. On Linguistic Aspects of Translation. In: R. Brower (ed.). «On Translation». Cambridge (Mass.), 1959.
20. Kade, O. Zufall und Gezetzmassigkeit in der Obersetzung. Leipzig, 1968.
21. Kade, O. Die Sprachmittling als gesellschaftliche Erscheinung u-nd Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung. Leipzig, 1980.
22. Kelletat, A.F. Die Riickschritte der Obersetzungstheorie. Vaasa, 1986.
23. Krings, H.P. Was in den Kopfen von Obersetzern vorgeht. Tubingen, 1986.
24. Lederer, M. La traduction simultanee. Experiance et theorie. Paris, 1981.
25. LUther, M. Sendbrief vom Dolmetschen In: H.J.Storig (Hrsg.). «Das Problem des Obersetzens». Stuttgart, 1963.
26. Людсканов А, Превеждат човекът и машината. София, 1957.
27. Mounin, G. Les Problemes theoriques de la traduction. Paris, 1963.
28. Mounin, G. Teoria et storia, della traduzione. Turin, 1965.
29. Mounin, G. Linguistique et traduction. Bruxelles, 1976.30. Neubert, A. Pragmatische Aspekte der Ubersetzung. In: A.Neubert (Hrsg.). «Giundftagen dei Ubeisetzungswissenschaft». Leipzig, 1968.
31. Neubert, A. Text and Translation. Leipzig. 1985.
32. Newmark, P. Approaches to Translation. Oxford, 1981.
33. Nida. E. Principles of Translation as Exemplified by Bible Translating. In: R.Brower(ed.). «On Translation». Cambridge (Mass.), 1959.
34. Nida, E. Toward a science of translating. Leiden. 1964.
35. Nida, A. and Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1964.
36. Nida, E,. Reyburn, W.D. Meaning Across Cultures. New York, 1976.
37. Quine, W. Meaning and Translation. In: R.Brower(ed.). «On Translation». Cambridge (Mass.), 1959.
38. Reiss, K. MOglichkeiten und Grenzen der Cbersetzungskritik. Miinchen, 1971.
39. Reiss, K. Vermeer, H.J.Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tubingen, 1984.
40. Rose, M.D.(ed.). Translation Spectrum. Essays in Theory and Practice. Albany, 1981.
41. Ross, C.D. Translation and Similarity. In: M.D.Rose (ed.). «Translation Spectrum». Albany, 1981.
42. Savory, T. The Art of Translation. London, 1952.
43. Schleiermacher, F. Methoden des Ubersetzens. In: H.J.Storig. «Das Problem des Ubersetzens». Stuttgart, 1963.
44. Seleskovich, D., Lederer., M. Interpreter pour traduire. Paris, 1987.
45. Snell-Hornby, M. Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia, 1988.
46. Sperber, D. and Wilson, D. Relevance: Communication and cognition. Oxford, 1986.
47. Tirkkonen-Condit, S. Textual Criteria in Translation Quality Assessment, Jyvaskyla, 1982.
48. Toury, G. In Search of a Theory of Translation. TelAviv, 1980.
49. Tytler, A.F. Essay on the principles of translation. London, 1791.
50. Vehmas-Lehto,!. Quasi-Correctness. Helsinki, 1989.
51. Vinay,J.-P, Darbelnet.J. Stilistique comparee du francais et de 1'anglais. Paris, 1968.
52. Voegelin, C.F. Multiple Stage Translation. UAL, Vol.20, No.4, 1954.
53. Wilss, W. tJbersetzungswissenschaft: Probleme und Methoden. Stuttgart, . 1978.
54. Wilss, W. Kognition und Cbersetzen: Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Ubersetzung. Tubingen, 1988.
Другие учебники для чтения на сайте:
- Cambridge English Grammar -
- Грамматика английского языка - М.Беляева
- Грамматика английского языка.Сборник упражнений - Ю.Б.Голицинский
- Конструкции и обороты английского языка - А.Хорнби
- Лексикология английского языка - В.Елисеева
- Очерки по стилистике английского языка - А.Гальперин
- Практическая грамматика английского языка. - Л.Кутузов
- Практический курс грамматики английского языка - Т.Михельсон, Н.Успенская
- Синтаксис английского языка - А.Смирницкий
- Теоретическая грамматика современного английского языка - И.Иванова, В.Бурлакова, Г.Почепцов
- Теория перевода.Лингвистические аспекты - В.Комисаров
- Трудности английского словоупотребления - С.С.Хидекель, М.Р.Кауль, Е.Л.Гинзбург
- Colloquial English Idioms - В.Сытель
- The Probert Encyclopaedia of Slang 2004 -
- Философия грамматики (The philosophy of grammar) - Отто Есперсен (Otto Jespersen)
- Очерки по общему языкознанию - Звегинцев В.А.
- Теория языка - Карл Бюлер
- Введение в языкознание - Зенков Г.С., Сапожникова И. А.
- Общая теория перевода - Комиссаров В.Н.
- Словарь лингвистических терминов - Розенталь Д.Э.
- Общее языкознание
- Серебренников Б.А.
- Структура простого предложения современного английского языка
- Бархударов Л.С.
- Элементы общей лингвистики
- Касевич В.Б.
- Морфонология в описании языков - Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г.
- Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление
- Серебренников Б.А.
- Введение в языкознание - Маслов Ю.С.
- Англо-Русский краткий словарь идиом, устойчивых выражений - Белинская Н.
- [русский язык] Словарь паронимов русского языка - О.В.Вишнякова
- Учебник английского языка (англ.) - А.Г.Гилянова, М.И.Оссовская, З.Я.Тураева
- [русский язык] Краткий Грамматический Справочник По Русскому Языку - -
- Язык и перевод - Бархударов Л.С.
- [русский язык] Современный русский язык - Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А.
- [русский язык] Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию - Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.
- Основы научных исследований в лингвистике - Арнольд И.В.
- Компьютерная лингвистика для всех: Мифы.Алгоритмы.Язык - Анатолий Анисимов
- Чтение и перевод английской научной и технической литературы - Пумпянский А.Л.
- Словарь американских идиом - -
- Теория и практика перевода с английского языка на русский - Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман
- Русско-Английский словарь - -
- Введение в языковедение - А.А.Реформатский
- История языкознания XIX-XX Веков в очерках и извлечениях - В.А. Звегинцев
- Речевой этикет. Русско-английские соответствия: Справочник. - Н.И. Формановская, С.В. Шевцов
- Учебное пособие по переводу с английского языка на русский - Рецкер Я.И.
- Новая лексика современного английского языка - Заботкина В.И.
- Отсутствующая структура. Введение в семиологию - Умберто Эко
- Язык и культура - Опарина Е.О.
- История языкознания - И.П. Сусов
- Язык - Л. Блумфилд
- Труды по языкознанию - Фердинанд де Соссюр
- Язык и сознание - А.Р. Лурия
- Избранные труды по языкознанию и культурологии - Эдвард Сепир
- Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
- Собрание трудов. Мысль и язык - А.А.Потебня
- Новое в лингвистике. Выпуск 1 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 2 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 3 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск 4 - -
- Новое в лингвистике. Выпуск V (ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ) - -
- Новое в лингвистике. Выпуск VI. Языковые контакты - -
- Новое в лингвистике. Выпуск VII. Социолингвистика - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск X. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XII. ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIII ЛОГИКА И ЛИНГВИСТИКА (Проблемы референции) - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XV. СОВРЕМЕННАЯ ЗАРУБЕЖНАЯ РУСИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVIII. ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIII. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXIV. КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XXV. КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА - -
- Общая лингвистика - Эмиль Бенвенист
- Предложение и его смысл - Н.Д. Арутюнова
- Звук и смысл - А.Л. Журавлев
- Идеи и методы современной структурной лингвистики - Ю.Д. Апресян
- ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ ПО ЯЗЫКОЗНАНИЮ - Вильгельм фон Гумбольдт
- Основы структурного синтаксиса - Люсьен Теньер
- Психолингвистика - Д.Слобин, Дж.Грин
- Cловарь лингвистических терминов - О.С. Ахманова
Поиск по учебникам, выложенным на Classes.ru
|