На главную
Classes.ru / Зенков Г.С. Сапожникова И. А. "Введение в языкознание" Предыдущая Предыдущая
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Глава 1. ЯЗЫКОЗНАНИЕ – НАУКА О ЯЗЫКЕ
§ 1. Возникновение языкознания
§ 2. Основные проблемы общего языкознания и курс «Введение в языкознание»
§ 3. О наименовании частнолингвистических  дисциплин
МОДУЛЬ I. ПРИРОДА, СУЩНОСТЬ, ФУНКЦИИ И ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО ЯЗЫКА
ГЛАВА 2. ПРИРОДА, СУЩНОСТЬ И ФУНКЦИИ ЯЗЫКА
§ 4. Критика биологической концепции языка
§ 5. Язык как общественное явление
§ 6.  Функции языка
§ 7. Язык и мышление
§ 8 Язык и речь
Глава 3. ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО ЯЗЫКА
§ 9. Знаковая природа языка
§ 10. Членение систем языка на подсистемы и понятие структурно-функциональной единицы
§ 11. О понятиях системы и структуры языка и типах отношений языковых единиц
МОДУЛЬ  2. ЯЗЫКОВАЯ СИСТЕМА
Глава 4. ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ
§ 12. Предмет фонетики, ее место среди лингвистических дисциплин, теоретическое и практическое значение
§ 13. Три аспекта звуков речи и членение фонетики на собственно фонетику и фонологию
§ 14. Основные различия между гласными и согласными звуками
§ 15. Артикуляционная классификация согласных
§ 16. Артикуляционная классификация гласных
§ 17. Фонетическая транскрипция
§ 18 Фонетические процессы (явления)
§ 19. Сущность фонологического аспекта в фонетике и понятие фонемы
§ 20. Правила выделения фонем
§ 21. Фонематическая транскрипция
§ 22. Сегментные и суперсегментные единицы языка
§ 23. Слог и слогоделение
§ 24. Речевой такт, ударение
§ 25. Фраза и интонация
ГЛАВА  5.  ЛЕКСИКОЛОГИЯ
§26. Лексикология, ее предмет и разделы
§ 27. Слово как единица языка. Отличие слова от морфемы, словосочетания и предложения
§ 28. Проблема тождества слова. Понятие лексемы
§ 29. Лексическое значение слова. Сигнификативный, денотативный, коннотативный аспекты значения слова
§ 30. Лексическое значение и понятие
§ 31. Внутренняя форма слова
§ 32. Этимология, народная этимология
§ 33. Проблема системности в лексике
§ 34. Синонимы
§ 35. Антонимы
§ 36. Полисемия
§ 37. Омонимы
§ 38. Фразеология
ГЛАВА 6.  ВОПРОСЫ  МОРФЕМИКИ И СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
§ 39. Вводные замечания
§ 40. Понятие морфа и морфемы. Типология морфем
§ 41. Морфемика и дериватология:  точки соприкосновения и размежевания
§ 42. Два вида анализа структуры слова – морфемный и словообразовательный, их целевые установки и процедуры
§ 44. Диахронический аспект словообразования: процессы опрущения, переразложения и усложнения основ
ГЛАВА 7.  ГРАММАТИКА
§ 45. Грамматический строй языка, его единицы
§ 46. Грамматическая форма. Грамматическое значение и способы его выражения
§ 47 Грамматическая категория
§ 48. Части речи и члены предложения
§ 49. Словосочетание и предложение
МОДУЛЬ 3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯЗЫКА,  ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
ГЛАВА 8. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЯЗЫКА И ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ  ЯЗЫКОВ
§ 50. Теории происхождения языка
§ 51. Процессы дивергенции и конвергенции
§ 52. Закономерности образования и развития языков в донациональную эпоху
§ 53. Закономерности развития языков в национальную эпоху
ГЛАВА 9. ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
§ 54. Понятие структурного сходства
§ 55. Морфологическая классификация языков
§ 56. Языки корневого типа (аморфные или изолирующие языки)
§ 57. Агглютинативные языки
§ 58. Флективные языки
§ 59. Полисинтетические языки
ГЛАВА 10. ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
§ 60. Понятие языкового родства
§ 61. Сущность сравнительно-исторического метода
§ 62. Формирование сравнительно – исторического языкознания
ГЛАВА 11. ПИСЬМО
§ 64. Общие понятия о письме и предпосылки возникновения письма
§ 65. Основные вехи в историческом развитии письма: пиктография, идеография, фонография
§ 66. Алфавит, графика и орфография
§ 67. Транскрипция и транслитерация
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ЦИТИРОВАННАЯ И ОТСЫЛОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Репетитор по английскому языку в Санкт-Петербурге

Английский язык - профессионально

Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка / Зенков Г.С. Сапожникова И. А. "Введение в языкознание"



 

Языковое родство является понятием лингвистическим, а не этническим. Оно не всегда определяется географической близостью. Венгерский язык, например, находится в окружении неродственных ему языков.

                Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому, или праславянскому , языку.

                Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими – русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства – опосредованный.

                При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их  непосредственную близость: вода – русск.яз., вода – болг. яз.,  woda польск. яз., glovaпольск. яз.,  hlava чешск. яз.

                Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим.

                При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др.

                Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»: 

                Lupus                    лат.

                Vilkas                    лит.

                Wulfs                                    гот.

                Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы

 / окончания, суффиксы / , грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами.

                Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова ’3'λ IOS  (helios) – «солнце» и чувашского слова  хевел – «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках. Сравните корневую морфему в словах лик – личный, река – речной, рука – ручной. Фонетические соответствия  /в нашем примере –к –ч / свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать.

                Другим примером звуковых соответствий является английское t и немецкое z . Английское to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge.

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики.

 





Другие учебники для чтения на сайте:



Поиск по учебникам, выложенным на Classes.ru

Пользовательского поиска




2011 Classes.ru - Главная страница - Карта сайта - Контактная информация - Английский язык для школьников - Английский язык для студентов - Английский язык для бизнеса и общения - Электронные книги (e-books) на английском языке - Статьи об изучении иностранных языков - Английские школы и гимназии в Санкт-Петербурге - Английский алфавит - Английские пословицы и поговорки - Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка - Библиотека Philology.ru: филологические тексты - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна (online версия) | Англо-русский словарь В.К. Мюллера (online версия) | Большой англо-русский политехнический словарь (online версия) | Англо-русский биологический словарь (online версия) | Англо-русский научный словарь (online версия) | Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого (online версия) | Большой русско-английский словарь (online версия) | Русско-английский индекс к Большому англо-русскому политехническому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому биологическому словарю (online версия) | Русско-английский индекс к англо-русскому научному словарю (online версия) | В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка (online версия) - Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка (online версия) - Н. Абрамов Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (online версия) - Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный (online версия) - С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка (online версия) - Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс (online версия) - Словарь русских синонимов (online версия) - Коллекция рефератов - Форум об изучении английского языка - Каталог образовательных сайтов - Репетитор онлайн: дистанционное обучение - Bookbazaar.ru - книжный базар в интернете. Книги от крупнейших интернет-магазинов страны в одном месте. Справочная, учебная, научная, художественная литература. -

Ni?c ia?aciaaoaeuiuo naeoia Rambler's Top100
The CHM file was converted to HTML by chm2web software.