Современный русско-немецкий словарь предлагает переводы основных значений наиболее употребительных современных слов и устойчивых словосочетаний - он содержит около 40 тыс. лексических единиц перевода
союз
1) (противительный) und, aber, dagegen; sondern (после отрицания)
это твоя книга, а не моя — das ist dein Buch und nicht meins
я ждал его, а он не пришел — ich wartete auf ihn, aber er kam nicht
на улице было холодно, а дома тепло — draußen war es kalt, zu Hause dagegen warm
мне нужна не эта книга, а та — ich brauche nicht dieses Buch, sondern jenes
2) (присоединительный) und
я сейчас иду на лекцию, а потом в библиотеку — ich gehe jetzt zur Vorlesung und dann in die Bibliothek
а именно — und zwar, nämlich
а (не) то — sonst
1) (противительный) und, aber, dagegen, jedoch
сыну шесть лет, а дочери четыре года — der Sohn ist sechs und die Tochter vier Jahre alt
2) (после отрицания) sondern
он приедет не завтра, а послезавтра — er kommt nicht morgen, sondern übermorgen
3) (после уступительного выражения или предложения) (je)doch, allein, aber, dennoch
хотя я и очень занят, а всё же закончу работу вовремя — zwar bin ich sehr beschäftigt, doch {dennoch} will ich meine Arbeit rechtzeitig beenden
4) (соединительный)
а) und (dann), dann aber
он написал письмо, а затем ушёл — er schrieb einen Brief und ging dann fort
б)
5) (в начале прямой речи при переходе на новую тему) und или не переводится
а в школе сегодня концерт — (und) in der Schule ist heute ein Konzert
II вопр. частицаwie?, was?; wie bitte?
III межд.ha!, ach!, ah!
1. (тогда как) while; (без противоположения) and; (но) but
родители ушли, а дети остались дома — the parents went out while the children remained at home
вот перо, а вот бумага — here is a pen, and here is a sheet of paper
не ..., а ... — not ..., but ...:
не он, а его помощник — not he, but his assistant
а не ... — (and) not:
это его книга, а не ваша — it is his book (and) not yours
это его друг, а это его сестра — this is his friend and that is his sister
2. (после предложений с уступительными союзами) yet, или не переводится
хотя она и утверждает это, а он сомневается — she affirms it, yet he doubts it
хотя ему и очень весело, а надо уходить — although he is enjoying himself very much, he must go
3. (однако, тем не менее) and
поезд уходит через полчаса, а ты еще не готов — the train leaves in half an hour, and you are not ready yet
4. (если) if
а не понимаешь, так и не говори — if you don't understand, don't talk
♢ а именно — namely; viz (= videlicet; читается namely)
а (не) то — (or) else; otherwise:
спеши, а (не) то опоздаешь — hurry up, (or) else you will be late; hurry up, otherwise you will be late
а так как — now as, but as:
а так как он не пришёл ... — now / but as he did not come ...
2. частица(в начале предложения) об. не переводится; (в начале нового вопроса) and
откуда вы это знаете? А мне товарищ сказал! — how do you know? A friend told me
а вам какое дело? — what business is it of yours?
это Иванов. А кто это? — this is Ivanov. And who is that?
♢ а ну тебя, надоел! — oh, bother you, I'm sick of you!
3. частица (при переспросе)what?; eh?
4. межд.1. (удивление, боль, ужас) ah; oh
2. (решимость с оттенком досады) oh well
а, всё равно, будь, что будет — oh well, it's all the same; oh well, come what may
(буква алфавита) the letter A
••
от А до Я — from A to Z; from beginning to end
II союз1) (тогда как) while; (без противоположения) and; (но) but
роди́тели ушли́, а де́ти оста́лись до́ма — the parents went out while the children remained at home
вот перо́, а вот бума́га — here is a pen, and here is a sheet of paper
не ..., а ... — not ..., but ...
не он, а его́ помо́щник — not he, but his assistant
а не ... — (and) not
э́то его́ кни́га, а не ва́ша — it is his book (and) not yours
э́то его́ друг, а э́то его́ сестра́ — this is his friend and that is his sister
2) (после предложений с уступительными союзами) yet или не переводится
хотя́ она́ и утвержда́ет э́то, а он сомнева́ется — she affirms it, yet he doubts it
хотя́ ему́ и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — although he is enjoying himself very much, he must go
3) (однако, тем не менее) and
по́езд ухо́дит че́рез полчаса́, а ты ещё не гото́в — the train leaves in half an hour, and you are not ready yet
4) (если) if
а не понима́ешь, так и не говори́ — if you don't understand, don't talk
••
а (не) то — (or) else; otherwise
спеши́, а (не) то опозда́ешь — hurry up, (or) else you will be late; hurry up, otherwise you will be late
а так как — now as, but as
а так как он не пришёл ... — now / but as he did not come ...
а та́кже (и) — as well as
III частица(в начале предложения) обыкн. не переводится; (в начале нового вопроса) and
отку́да вы э́то зна́ете? - А мне това́рищ сказа́л! — how do you know? - A friend told me
а вам како́е де́ло? — what business is it of yours?
э́то Ивано́в. А кто э́то? — this is Ivanov. And who is that?
••
а ну́ тебя́, надое́л! — oh, bother you, I'm sick of you!
IV частица1) (при переспросе) what?; eh? (eɪ)
2) (хорошо?, ладно?) OK? или переводится посредством разделительного вопроса
я пойду́, а? — I'll be going, OK?
ты побу́дешь со мной, а? — you will stay with me a little, won't you?
V межд.1) (выражает удивление, догадку) ah!; oh! (əʊ)
а, поня́тно! — oh I see (now)!
2) (выражает боль) ouch!
3) (выражает решимость с оттенком досады) oh well!
а, всё равно́, бу́дь, что бу́дет — oh well, it's all the same; oh well, come what may
"a" (1-я буква русского алфавита)
••
от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
II союз1) (противительный) y; pero; sino (после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается
я остаюсь в Москве, а ты в Мадриде — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу вас послезавтра, а не завтра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло много лет, а я всё помню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя мне и очень весело, а надо уходить — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же время... — mientras que..., y mientras tanto
а между тем... — mientras que...
2) (без противопоставления) y
он написал письмо, а затем... — ha escrito una carta y después...
а чьи все эти книги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты делаешь? — ¿y qué haces?
III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos
а ну, попробуйте догнать меня! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, вставайте! — ¡venga, levantaos!
2) (при повторном обращении) eh
отец, а отец! — ¡padre, eh padre!
3) вопросительная
а) (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?
вы были там вчера? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) (в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)
пойдём, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего дурного нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
как тебе это нравится, а? — ¿qué te parece, eh?
IV межд.1) (удивление) ah, oh
а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) (узнавание) ah, vaya
а-а, это ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay
4) (беспечность) bah
а, ничего! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) (решимость) eh
а, была не была! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) (угроза) eh, ah
а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слушаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
"a" (1-я буква русского алфавита)
••
от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
II союз1) (противительный) y; pero; sino (после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается
я остаюсь в Москве, а ты в Мадриде — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
я навещу вас послезавтра, а не завтра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
прошло много лет, а я все помню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
хотя мне и очень весело, а надо уходить — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
а в то же время... — mientras que..., y mientras tanto
а между тем... — mientras que...
2) (без противопоставления) y
он написал письмо, а затем... — ha escrito una carta y después...
а чьи все эти книги? — ¿y de quién son todos estos libros?
а что ты делаешь? — ¿y qué haces?
III частица1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos
а ну, попробуйте догнать меня! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
а ну-ка, вставайте! — ¡venga, levantaos!
2) (при повторном обращении) eh
отец, а отец! — ¡padre, eh padre!
3) вопросительная
а) (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo?, ¿qué (dices)?
вы были там вчера? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
б) (в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)
пойдем, а? — ¿vamos, quieres?
ведь ничего дурного нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
как тебе это нравится, а? — ¿qué te parece, eh?
IV межд.1) (удивление) ah, oh
а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
2) (узнавание) ah, vaya
а-а, это ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
3) (боль, ужас) ay
4) (беспечность) bah
а, ничего! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
5) (решимость) eh
а, была не была! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
6) (угроза) eh, ah
а, так ты еще здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
а, так ты не слушаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?
1) (противительный) et; mais (после отрицания)
я остаюсь в Москве, а вы в Новгороде — je reste à Moscou et vous à Novgorod
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра — je viendrai vous voir non pas demain, mais après-demain
- а не...
2) (после предложений с уступительными союзами пропускается)
хотя мне и очень весело, а надо уходить — bien que je m'amuse beaucoup, il faut que je parte
3) (после предложений, имеющих уступительный смысл) mais
прошло десять лет с тех пор, а я всё помню, как будто это было вчера — dix ans sont passés, mais je me rappelle tout, comme si c'était hier
4) (в смысле "между тем" в начале предложения) or
а вам всем известно, что... — or, vous savez tous que...
5) (присоединительный) puis
он написал письмо, а затем... — il a écrit une lettre (et) puis...
6) (после вопроса в начале предложения) пропускается
что ты делаешь? - А я смотрю на улицу — que fais-tu? - Je regarde dans la rue
- а то
- а не то
••
а именно — à savoir
II вопр. частицаplaît-il?, vous dites?, comment?, hein?; quoi? (fam)
III межд.1) (удивление) ha (придых.)!
2) (решимость)
а, была не была! — eh bien, risquons le coup!
3) (боль, ужас) oh!
4) (беспечность) bah!
а, ничего! — bah! qu'est-ce que ça fait?
1) прост. e (invece); e (non), ma
он уехал, а я остался — lui è partito è io sono rimasto
пиши пером, а не карандашом — scrivi con la penna è non con la matita
красив, а не умён — è bello, ma non intelligente
во вторник, а не в четверг — il martedì è non il giovedì
2) (для добавления чего-н. При изложении, пояснении) è (per questo), è perciò
он занят, а потому не придёт — è occupato è per questo non verrà
на горе дом, а под горой ручей — sul colle c'è la casa, è sotto il colle c'è un ruscello
Что ты сегодня делаешь? А завтра? — Cosa fai oggi? E domani?
Он не виноват. - А кто же виноват, если не он? — Lui non ha colpa. - E chi allora?
3) (в вопросах и восклицаниях, для выразительности, убедительности) è
А почему ты не пришёл? — E perché non sei venuto?
А всё-таки я не согласен — è nonostante tutto io non sono d'accordo
•
- а также- а также и- а то- а не то- а то и
II част. разг.1) (вопрос или отклик) ah, eh
Пойдём гулять, а? — Andiamo a fare due passi, eh?
Почему ты не отвечаешь? - А? Что такое? — Perché non rispondi? - Come? Che c'è?
2) (усиливает обращение) o, eh
Ваня, а Ваня! — Vanja, o Vanja!
3) межд.
а) (досада, горечь, удивление, злорадство и др.) ah; eh; uh
Что я наделал? - а - а! — Cosa ho combinato? Uh!
А, так это вы были! — Ah, eravate voi!
А, попался! — Ah, t'ho preso!
б) (удовлетворенное понимание) ah
Почему ты не звонил? - Не работал телефон. - А (,понял)! — Perché non hai telefonato? - Il telefono era guasto. - Ah, ho capito
•
III••
как а и б — come due è due fan quattro
от а до я — dall'a alla z
azimut
II сокр. от аккумуляторaccumulatore
III сокр. от акселерометрaccelerometro
IV сокр. от амперampere, A
V сокр. от амперметрamperometro
VI сокр. от анодanodo
VII сокр. от антеннаantenna
VIII сокр. от антрацитantracite
IX сокр. от артезианскийartesiano