При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
abreißen*
I vt
1. обрывать, отрывать, срывать, сдирать
j-m die Maske abreißen — сорвать маску с кого-л., изобличить кого-л.
deshalb wird man dir den Kopf nicht abreißen разг. — за это с тебя голову не снимут
2. сносить, ломать (здание)
3. разг. износить, истрепать (одежду)
4. фам. отбыть (срок, военную службу)
ein Jahr abreißen — отсидеть год
5. свалить, сбить (соперника на ковёр — борьба)
II vi (s)
1. отрываться, обрываться
2. прерываться, прекращаться
die Verbindung ist abgerissen — связь прервана
das Gespräch riß ab — разговор оборвался {замолк}
das reißt nicht ab перен. — этому конца не видно
vi (s)
уезжать; отправляться в путь
1) обрыв(ание), разрыв(ание) (нити, провода); разрыв (контактов)
2) обрыв (факела); срыв, отрыв (потока)
3) унос (напр. газов); кавитация
4) срыв (колебаний)
•
II nразметка