При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
abpressen vt
1. отжимать, выжимать
2. (j-m) вымогать (у кого-л. деньги и т. п.); вынуждать (у кого-л. признание)
3.:
Angst preßte ihm den Atem ab — от страха у него перехватило дыхание
4. полигр. обжимать (книжный блок)
5. тех. спрессовывать
vt
(j-m) вымогать (что-л. у кого-л.)
vt
1) выжимать, выдавливать
2) (j-m) вымогать (у кого-л. деньги); вынуждать (у кого-л. признание)
er konnte sich (D) kein einziges Wort abpressen — он не мог заставить себя сказать хоть одно слово
das preßte ihr nur ein nervöses Lachen ab — это вызвало у неё лишь нервный смех
3)
Angst preßte ihm den Atem ab — от страха у него перехватило дыхание
das preßte ihr das Herz ab — это её угнетало, это лежало на ней тяжёлым бременем
4) полигр. обжимать
n
1) отжим(ание); отпрессовывание
2) опрессовка (проверка герметичности, напр. трубопровода, закачкой воды под давлением)
3) тампонирование
4) полигр. кашировка