При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
Aussage f =, -n
1. высказывание; юр. показание; свидетельство
Aussagen machen — давать показания
seiner Aussage nach — по его словам
hier steht Aussage gegen Aussage — здесь имеются лишь опровергающие друг друга показания
2. выражение; содержание
die künstlerische Aussage des Romans — художественное содержание романа
diesem Bild fehlt jede Aussage — эта картина лишена всякой выразительности
f =, -n
1) утверждение (мнение)
nach seiner Aussage — по его словам
2) юр. показания
f =, -n
1) высказывание; юр. показание, свидетельство
eine beeidete schriftliche Aussage — письменное показание под присягой, аффидевит
hier steht Aussage gegen Aussage — здесь имеются лишь опровергающие друг друга показания {утверждения} (a иных доказательств нет)
Aussagen machen — давать показания
2) выражение, содержание (художественное)
eine überzeugende Aussage — художественная убедительность
3) лингв. сказуемое