При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
ablassen*
I vt
1. спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ)
2. отправлять (поезд); выпускать (стрелу); запускать (шар, ракету)
3. уступать (товар, свою долю)
4. уступать в цене
ich lasse nichts vom Preis ab — я нисколько не уступлю (в цене)
er ließ uns zehn Mark ab — он уступил нам десять марок
II vi (von D) высок.
1. отказываться, отступаться (от чего-л.); бросать (какое-л. дело)
er ließ von seiner Forderung nicht ab — он не отступался от своего требования
laß davon ab! — брось!, прекрати!
2. оставлять в покое (кого-л.)
laß ab! — отстань!
er läßt von ihr nicht ab — он не оставляет её в покое {не даёт ей покоя}
спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ)
2. vi1)
(von D) — отказываться, отступаться (от чего-л.)
vom Preis ablassen — уступить в цене
2) (von j-m) оставлять в покое (кого-л.)
1) спускать (воду, пруд); выпускать (пар, газ)
den Wein vom Faß in Flaschen ablassen — разливать вино из бочек в бутылки
2) отправлять (поезд); выпускать (стрелу); запускать (шар, ракету)
Brieftauben ablassen — выпускать почтовых голубей
3) спускать (флаг)
4) рел. ист. отпускать (грехи)
5) уступать, переуступать (товар)
6) уступать в цене
ich lasse nichts vom Preise ab — я нисколько не уступлю (в цене)
er ließ uns zehn Mark ab — он уступил нам десять марок
7) тех. отжигать, отпускать (сталь)
8) уст. отправлять (письмо, телеграмму)
9)
die Hand von etw. (D) ablassen — бросить какое-л. дело
2. * vi1) переставать
ohne abzulassen — не переставая, беспрерывно; беспрестанно
2) ослабевать (о чём-л.)
sein Zorn läßt ab — его гнев остыл
3) (von D) оставлять в покое (кого-л.); бросать (кого-л., какое-л. дело), отказываться, отрекаться, отступаться (от чего-л.)
laß ab! — отстань!
laß davon ab! — брось!, прекрати!
sie läßt nicht von ihm ab — она его не покинет, она останется ему верна
er ließ von seiner Forderung nicht ab — он не отступался от своего требования