При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
abhalten*
I vt
1. задерживать, удерживать; не пропускать
das Dach hält den Regen ab — крыша защищает от дождя {не протекает}
2. (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка); мешать (кому-л.)
j-n von der Arbeit abhalten — отвлекать кого-л. от работы
lassen Sie sich nicht abhalten — пусть вам это не мешает, не обращайте внимания
nichts konnte ihn abhalten, das zu tun — ничто не могло помешать ему сделать это
keine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten разг. — никакие силы не могли удержать его от этого
3. проводить (собрание, занятия и т. п.)
abgehalten werden — проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.)
Sprechstunden abhalten — принимать (в приёмные часы — о врачах, должностных лицах)
einen Jahrmarkt abhalten — устраивать ярмарку
die Schule hielt Kurse ab — при школе работали курсы
4.:
das Kind abhalten разг. — держать маленького ребёнка (для отправления естественной надобности)
5. разг. выдерживать, переносить
der Stoff hält nicht viel ab — ткань плохо носится {быстро снашивается}
II vi мор.:
das Schiff hält vom Land(e) ab — судно держит курс от берега
vt
1) проводить (собрание, выборы, экзамены и т.п.), устраивать (празднование чего-л., ярмарку и т.п.)
2) (von D) удерживать (кого-л. от чего-л.), отвлекать (кого-л. от чего-л.), (по)мешать (кому-л. в чём-л. или делать что-л.)
1) задерживать, удерживать; не пропускать
den Ansturm abhalten — отразить нападение (тж. перен.)
das Dach hält den Regen ab — крыша защищает от дождя
etw. weit von sich (D) abhalten — держать что-л. на расстоянии от себя
2) (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка)
j-n von der Arbeit abhalten — отвлекать кого-л. от работы
lassen Sie sich nicht abhalten — пусть вам это не мешает, не обращайте внимания
nichts konnte ihn abhalten, das zu tun — ничто не могло помешать ему сделать это
keine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten — разг. никакие силы не могли удержать его от этого
3) проводить (собрание, занятия и т. п.)
abgehalten werden — проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.)
Sprechstunden abhalten — принимать (в приёмные часы - о врачах, должностных лицах)
einen Jahrmarkt abhalten — устраивать ярмарку
die Schule hielt Kurse ab — при школе работали курсы; при школе проводились сборы
4)
das Kind abhalten — разг. высаживать {сажать на горшок} ребёнка
5)
ein Schiff abhalten — мор. сдерживать судно; не давать судну уваливаться под ветер
6) разг. выдерживать, переносить
der Stoff hält nicht viel ab — материя носится плохо {быстро снашивается}
das Kind hält wenig ab — ребёнок слишком изнежен
2. * vidas Schiff hält vom Lande ab — судно держит курс от берега
3. * von D уст. (sich)держаться в стороне {поодаль} (от чего-л.)