При составлении Большого немецко-русского словаря были использованы новейшие толковые словари и энциклопедические издания. Настоящий словарь является совместной работой советских и немецких авторов. В него вошло около 95 000 слов и примерно 200 000 словосочетаний современного немецкого литературного языка. В словарной статье дается подробное толкование наиболее употребительных слов. Особое внимание уделено разработке значений фразеологических оборотов. В приложениях приведены списки географических названий, названий организаций и учреждений, а также сокращений, употребляемых в немецком языке. Словник значительно обновлен и дополнен. В отдельной статье помещены сведения о реформе немецкой орфографии 1998 года. В связи с тем, что работа над рукописью словаря была закончена в середине 1989 года, в словаре не нашли полного отражения изменения, которые произошли в Германии и странах Восточной Европы в 1990—1991 гг. При составлении словаря были использованы новейшие толковые словари немецкого и русского языков, справочные и энциклопедические издания.
anpacken vt
1. схватывать, хватать
pack an! — пиль!, фас! (команда собаке)
2. браться (за что-л.), приступать (к чему-л.)
alle packen mit an разг. — все берутся за дело, никто не остаётся без дела, все помогают
eine Sache richtig {falsch} anpacken — правильно {неправильно} браться за дело {подходить к какому-л. делу}
j-n hart {scharf, nicht gerade sanft} anpacken разг. — резко обойтись с кем-л.; взять кого-л. в оборот
vt
1) схватывать, хватать
pack an! — пиль!, фас! (команда собаке)
Grauen packte ihn an — его охватил ужас
2) браться (за что-л.), приступать (к чему-л.)
alle packen mit an — все берутся за дело, никто не остаётся без дела, все помогают
eine Sache richtig {falsch} anpacken — правильно {неправильно} браться за дело {подходить к какому-л. делу}
j-n hart {scharf, nicht gerade sanft} anpacken — резко обойтись с кем-л.; энергично взять кого-л. в работу
n горн.
забутовка (пространства за крепью)